在生活中的英文是什么

   

在生活中用英文:In life。

life读法 英[laɪf]美[laɪf]

n.一生;生命;生活;人生

例句

1、I prefer country life to city life.

我喜爱乡村生活,不喜爱城市生活。

2、As we know, life is often compared with a voyage.

如我们所知道的,人生常被比作航海。

短语

1、lead a life 过日子,过生活

2、lead an easy life 过安乐生活

英语翻译技巧:

第一、省略翻译法

这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。

第二、合并法

合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

翻译,不要机译,人工翻译

Sabriye Tenberken was born in Germany in 1970.萨布莉亚坦芭肯是出生在1970年的德国的。

he lost her eyesightat 12. 她12岁失去了她的视力。

With unbelievable efforts and strong will, she entered the University of Bonn, where she studied English, computer science, and the Tibetan(西 藏的)language. 与令人难以置信的努力和坚强的意志,她进入波恩大学,在那里她学英语,计算机科学,和西藏的语言。

She later learned that there was no Braille (盲文)for blind Tibetans, so she developed the first Tibetan Braille system in 1992. Five years later she traveled to Tibet for the first time. The following year, she built the first school for blind children in Lhasa—Tibet Training Center for the Blind一with the help of her husband. However, when the school opened, there were only six students; many families didnt want others to know that their kids were blind. Tenberken then visited those families and asked the parents to send their kids to her school. Later on, the school had more students of different ages, from five to eighteen. Tenberken designed different courses for blind children. They need to learn useful life skills. They must learn Tibetan ,Mandarin, and English as well. They can also have music, art and physical exercise lessons in the school. To date, 155 students have graduated from the school. Some of them have opened up their own clinics (诊所);others have become singers and some others still continue their study in other schools. “I hope they have their own dreams and we can make a better world. Tenberken said with a smile.她后来得知,有没有盲文盲人,所以她开发了第一个藏语盲文系统1992。

五年后她第一次到访西藏。

次年,她在拉萨西藏与她丈夫的帮助盲人一培训中心的盲孩子建立的第一所学校。

然而,当学校开学了,只有六名学生;许多家庭不想让别人知道他们的孩子是瞎子。

莉亚坦芭肯然后访问了那些家庭和要求父母送他们的孩子去上学。

后来,学校有更多的不同年龄的学生,从五到十八。

莉亚坦芭肯盲童不同的课程设计。

他们需要学习有用的生活技巧。

他们必须学习藏文,普通话,英语好。

他们也可以有音乐,艺术和体育锻炼课的学校。

到目前为止,已经有155名学生从学校毕业。

他们中的一些已经开设了自己的诊所;其他人成为歌手和其他一些人仍在其他学校继续他们的研究。

“我希望他们有自己的梦想,我们可以创造一个更美好的世界。

莉亚坦芭肯笑着说。

英语翻译的技巧有哪些呢?

在学习和工作中,有些人在翻译英语的时候可能会出错,下面我来分享一些英语翻译技巧,一起来看看吧。

一、了解上下文:

在进行翻译之前,要先仔细阅读原文,理解其中的上下文和背景信息。

只有了解上下文,才能准确地传达原文的含义。

如果遇到不确定的地方,可以进行相关领域的背景调研,确保翻译准确无误。

二、注重准确性:

翻译时要力求准确传达原文的意思,不仅要翻译句子的表面含义,还要理解其中的隐含信息和文化差异。

避免过度解释或者省略关键信息,保持翻译的精确性。

三、把握语言风格:

每种语言都有其独特的表达方式和语言风格,在翻译时,要尽量保持原文的语言风格和风格特点。

如果原文是正式的,那么翻译也应该尽量使用正式的表达方式,反之亦然。

四、灵活运用词汇:

翻译时要根据上下文的要求,选择最合适的词汇。

有时直译可能不够准确或者自然,需要运用灵活的词汇选择,以使翻译更贴近原文,并符合目标语言的表达习惯。

五、️注意语法和结构:

正确的语法和句子结构对于准确翻译非常重要,要特别注意主谓一致、时态、代词使用等方面的语法问题。

精确把握句子的结构和语序,确保翻译的通顺和流畅。

六、注重细节和细微差别:

翻译时要注意原文中的细节和细微差别,有时候一个词的变化或者顺序的调整都可能改变句子的意思,要敏锐地捕捉到这些细微差别,并在翻译中准确体现出来。

七、️多加练习:

翻译是一项技能,需要不断的练习和积累。

多读、多写、多练习不同领域的翻译,可以提升你的翻译能力和技巧。

同时,可以向专业的翻译人员请教,获取宝贵的经验和建议。

在英语翻译这个问题上,我还是很有发言权的,毕竟当初因为翻译英语的关系,自己努力了很久。

一开始进行英语翻译的时候,我遇到了很多坑,首先便是自己词汇量的问题,因为词汇量不够,所以遇到了很多的生词,需要反复的查字典,而且有时候自己理解上有错误,句子都翻译错误了,意思都不对。

后来我便知道自己存在很多问题,所以先将英语翻译放在一遍,先提高自己的基础知识能力再说。

平时会大量的记一些单词,也会阅读一些英文书籍,这样可以帮我更好的理解句子的意思,也会注意单词的主谓宾结构,多记一些句型,多写一些英文作文,让朋友帮我看下,错的地方修改下,这样我也知道自己错在哪里。

翻译虽说很轻松,但是前期的准备工作是必不可少的,平时需要不断的练习和积累,多翻译一些不同领域的书籍,平时也可以自己翻译一些英文书籍,然后对照一下,看下自己翻译的对不对,久而久之,英语翻译能力自然会提高了。

要记住,翻译是一项需要不断练习和积累的技能,多读、多写、多练习不同领域的翻译,才能提升自己的翻译能力。

上一篇:日常VLOG怎么拍
下一篇:日常解释 日常是什么意思