“两全其美”用英语表达为“the best of both worlds”或“the best of all possible worlds”。
“the best of both worlds”的意思是“两全其美、两头受益、鱼与熊掌兼得”,英文释义为“a situation in which you have the advantages of two different things without any of the disadvantages”。
这个短语现在通常用来指在某件事上收获了两面的好处,即同时获得了两个不同方面的优势或利益,而没有任何不利之处。
以下是一些例句,以便更好地理解这个短语的用法:
此外,“the best of all possible worlds”也可以用来表达类似的意思,即“所有可能的世界中最好的一个”。
不过,在日常使用中,“the best of both worlds”更为常见。
总的来说,“两全其美”在英语中可以通过“the best of both worlds”或“the best of all possible worlds”来表达,这两个短语都准确地传达了原成语的含义和用法。
雅思大作文高分范文及解析:科技让人有更多休闲时间
雅思大作文高分范文及解析:科技让人有更多休闲时间题目:It was predicted with the development of technology, people in the 21st century would have much more free time than in the past. To what extent has this prediction come true?
据预测,随着技术的发展,21世纪的人们将比过去有更多的空闲时间。这个预测在多大程度上实现了?
高分范文:
Many had predicted that with the assistance of automated machines, people would enjoy more leisure time in the 21st century. Paradoxically, the fast paced life in the 21st century is bearing testimony that this prediction did not come true.
In my opinion, it was assumed by our ancestors that machines would reduce the workload of people but unfortunately this prediction turned out to be erroneous. Advanced technology such as computers have certainly made people more efficient but they have also made people want to accomplish more in less time.
As these machines are tireless they put an enormous pressure on human beings to compete with them. In this fierce competition, no time is left to relax and unwind. For instance, earlier people used to work fixed hours; nowadays people even work from home through the internet exhausting their valuable time.
Another potential reason is that modern people have more desires to acquire luxuries and comforts in their life. For this, they run a superficial race and work round-the-clock leaving no time for themselves. Recently, a magazine published an article about the long working hours of people in the USA. It showed how people had become slaves of their work.
In conclusion, I firmly reiterate that people who forecasted about long relaxation time in the current times were short sighted and could not foresee the real impact of technological innovations. Instead of enjoying their free time people are now more engrossed in their work to satisfy their insatiable needs.
范文解析:
相关表达:
以上范文及解析展示了如何围绕科技是否让人有更多休闲时间这一主题进行论证,通过提出反对观点并给出相应的论据,使文章逻辑严密、表达准确。
同时,范文中的高级词汇和短语也为文章增添了亮点。
这里的belikelytodo和thelikely分别是什么作用?
在疫情居家办公试验期间,情况变得更真实,未来部分远程工作的混合模式下,情况极有可能继续。
这个句子的核心结构是主语与并列谓语。
主语为 It,谓语分别为 became truer 和 is likely to hold,分别带有状语 still during the pandemic home-working experiment 和 in the likely hybrid future of part-remote work。
句子中两个 likely 均为形容词,表达“可能的”之意,但作用各不相同。
第一个 likely 作为表语,构成 be likely to do sth 短语,表示有可能做某事。
例如:She is likely to travel to France next year.(她有可能明年去法国旅游);It is likely that he will join the big company.(她有可能会加入这家大公司)。
第二个 likely 则作为定语,修饰 hybrid future of part-remote work,指部分远程工作的混合未来情况。
综合理解,这句话表达的意思是:疫情居家办公期间,情况变得更真实,且随着未来部分远程工作的混合模式,这种真实情况极有可能持续下去。
wfh是居家办公的意思吗
是的,WFH是居家办公的意思。
WFH是英文“work from home”的缩写。
在常见的英语交流、商务邮件、职场环境等场景中,经常会使用这样的缩写来简洁表达相关信息。
例如,员工可能会在邮件中告知同事“Im WFH today”,意思就是“我今天在家办公” 。
在现代社会,随着信息技术的发展和工作模式的多样化,居家办公变得越来越普遍,WFH这样的缩写也因此被广泛使用。
它能让沟通更加高效便捷,人们无需书写完整的短语,简单几个字母就能传达关键信息,节省了交流时间,提高了沟通效率。

